Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 14, 2


Den Nye Aftale
De der taler i tunger, taler nemlig ikke til mennesker, men til Gud. Ingen kan forstå hvad de siger, fordi de er under indflydelse af Helligånden og det de siger, er hemmeligt.
1992
For den, der taler i tunger, taler ikke til mennesker, men til Gud; ingen forstår ham jo, det, han taler ved Ånden, er hemmeligheder.
1948
Thi den, der taler i tunger, taler ikke for mennesker, men for Gud; ingen forstår det jo, men i Ånden taler han hemmeligheder.
Seidelin
Den, der taler i tunger, 'taler. ikke til mennesker, men til Gud, for ingen kan opfatte ham, hans tale er åndelige mysterier.
kjv dk
For han som taler i en ukendt tunge taler ikke til mænd, men til Gud: for ingen forstår ham; imidlertid i ånden taler han mysterier.
1907
Thi den; som taler i Tunger, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi ingen forstår det, men han taler Hemmeligheder i Ånden.
1819
2. Thi den, som taler med et fremmed Tungemaal, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi Ingen forstaaer det, men han taler Hemmeligheder i Aanden.
1647
Thi den som taler med en Tunge / hand taler icke til Menniskene / men til Gud : Thi der hører ingen det / men hand taler hemmelige Ting i Aanden.
norsk 1930
2 For den som taler med tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud; for ingen skjønner det, men han taler hemmeligheter i Ånden;
Bibelen Guds Ord
For den som taler i en tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud, for ingen forstår ham, men han taler hemmeligheter i Ånden.
King James version
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

svenske vers