Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 14, 5 |
Den Nye Aftale Det er godt hvis I alle sammen taler i tunger, men jeg vil hellere have at I profeterer. Det er meget mere værdi fuldt medprofeti end medtungetale medmindre den der taler i tunger, også oversætter hvad han siger, så menigheden kan få noget ud af det. | 1992 Jeg ser gerne, at I alle taler i tunger, men hellere, at I taler profetisk. For den, der taler profetisk, er større end den, der taler i tunger, hvis han da ikke tolker det, han siger, så at menigheden kan blive opbygget. | 1948 Jeg ville ønske, at I alle talte i tunger, men endnu hellere, at I talte profetisk; den, der taler profetisk, er større end den, der taler i tunger, med mindre denne udlægger det, for at menigheden kan få opbyggelse deraf. | |
Seidelin Jeg ser da gerne, at I alle taler i tunger, men meget hellere, at I taler profetisk; den, der taler profetisk, er større end den, som taler i tunger, medmindre han da kan oversætte tungetalen, så menigheden kan få opbyggelse. | kjv dk Jeg ville at I alle talte med forskellige tunger, men hellere at I profeterede: for større er han som profeterer end han som taler med tunger, medmindre han oversætter, for at kirken må modtage opbyggelse. | ||
1907 Men jeg ønsker, at I alle måtte tale i Tunger, men endnu hel? lere, at I måtte profetere; den, som profeterer, er større end den, som taler i Tunger, med mindre han udlægger det, for at Menigheden kan få Opbyggelse deraf. | 1819 5. Jeg vilde, at I alle kunde tale med fremmede Tungemaal, men mere, at I kunde prophetere; thi den, som propheterer, er større end den, som taler med fremmede Tungemaal, uden saa er, at han det udlægger, saa at Menigheden har Opbyggelse deraf. | 1647 Men jeg vil / ad I kunde alle tale med Tunger / men meere / ad I kunde prophetere. Thi den som propheterer / hand er større end den som taler med Tunger / uden saa er / ad hand (det) udlegger / saa ad Meenigheden bekommer opbyggelse der af. | |
norsk 1930 5 Allikevel ønsker jeg at I alle talte med tunger, men heller at I talte profetisk; den som taler profetisk, er større enn den som taler med tunger, medmindre han tyder det, så at menigheten kan få opbyggelse av det. | Bibelen Guds Ord Jeg skulle ønske at dere alle talte i tunger, men enda mer at dere talte profetisk. For den som taler profetisk, er større enn den som taler i tunger, hvis han da ikke tyder det, så menigheten kan få oppbyggelse. | King James version I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. |