Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 14, 5


Den Nye Aftale
Det er godt hvis I alle sammen taler i tunger, men jeg vil hellere have at I profeterer. Det er meget mere værdi fuldt medprofeti end medtungetale medmindre den der taler i tunger, også oversætter hvad han siger, så menigheden kan få noget ud af det.
1992
Jeg ser gerne, at I alle taler i tunger, men hellere, at I taler profetisk. For den, der taler profetisk, er større end den, der taler i tunger, hvis han da ikke tolker det, han siger, så at menigheden kan blive opbygget.
1948
Jeg ville ønske, at I alle talte i tunger, men endnu hellere, at I talte profetisk; den, der taler profetisk, er større end den, der taler i tunger, med mindre denne udlægger det, for at menigheden kan få opbyggelse deraf.
Seidelin
Jeg ser da gerne, at I alle taler i tunger, men meget hellere, at I taler profetisk; den, der taler profetisk, er større end den, som taler i tunger, medmindre han da kan oversætte tungetalen, så menigheden kan få opbyggelse.
kjv dk
Jeg ville at I alle talte med forskellige tunger, men hellere at I profeterede: for større er han som profeterer end han som taler med tunger, medmindre han oversætter, for at kirken må modtage opbyggelse.
1907
Men jeg ønsker, at I alle måtte tale i Tunger, men endnu hel? lere, at I måtte profetere; den, som profeterer, er større end den, som taler i Tunger, med mindre han udlægger det, for at Menigheden kan få Opbyggelse deraf.
1819
5. Jeg vilde, at I alle kunde tale med fremmede Tungemaal, men mere, at I kunde prophetere; thi den, som propheterer, er større end den, som taler med fremmede Tungemaal, uden saa er, at han det udlægger, saa at Menigheden har Opbyggelse deraf.
1647
Men jeg vil / ad I kunde alle tale med Tunger / men meere / ad I kunde prophetere. Thi den som propheterer / hand er større end den som taler med Tunger / uden saa er / ad hand (det) udlegger / saa ad Meenigheden bekommer opbyggelse der af.
norsk 1930
5 Allikevel ønsker jeg at I alle talte med tunger, men heller at I talte profetisk; den som taler profetisk, er større enn den som taler med tunger, medmindre han tyder det, så at menigheten kan få opbyggelse av det.
Bibelen Guds Ord
Jeg skulle ønske at dere alle talte i tunger, men enda mer at dere talte profetisk. For den som taler profetisk, er større enn den som taler i tunger, hvis han da ikke tyder det, så menigheten kan få oppbyggelse.
King James version
I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

svenske vers