Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 16, 26


Den Nye Aftale
Hvad får du ud af at erobre hele verden hvis du mister dit liv? Et menneske kan jo ikke købe livet tilbage.
1992
For hvad hjælper det et menneske at vinde hele verden, men bøde med sit liv? Heller hvad kan et menneske give som vederlag for sit liv?
1948
Thi hvad gavner det et menneske, om han vinder den hele verden, men må bøde med sin sjæl? Eller hvad kan et menneske give til vederlag for sin sjæl?
Seidelin
Hvad glæde har et menneske af at erhverve sig hele Verden, og betale med sit liv? Hvad kan et menneske tilbyde i bytte for sit liv?
kjv dk
For hvad får en mand ud af, hvis han skal vinde hele verden, og miste hans egen sjæl? eller hvad skal en mand give i bytte for hans sjæl?
1907
Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men må bøde med sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
1819
26. Thi hvad gavner det Mennesket, om han vinder den ganske Verden, men tager Skade paa sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
1647
Thi hvad gafner det Mennisket / om hand vinder den ganske Verden / oc tog dog skade paa sin Siel? Eller hvad vederlag kan et Menniske gifve for sin Siel?
norsk 1930
26 For hvad gagner det et menneske om han vinner den hele verden, men tar skade på sin sjel? eller hvad vil et menneske gi til vederlag for sin sjel?
Bibelen Guds Ord
For hva gagner det et menneske om det vinner hele verden, men taper sin sjel? Eller hva kan et menneske gi i bytte for sin sjel?
King James version
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

svenske vers      


16:21 - 28 AA 525; DA 415-8
16:24 - 27 CW 22
16:26 COL 106; Con 78.1; Ev 329; FW 43.1; HP 170.5, 308.3, 367.3; 1MCP 321.2; OHC 39.4, 98.4; RY 97.1; 3SM 402.1; SC 126; Te 135; 2T 496; 5T 614; TMK 367.5   info