Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 14, 21 |
Den Nye Aftale I Loven står der: ›På fremmede sprog og gennem fremmedes læber vil jeg tale til folket, men selv da vil de ikke forstå mig, siger Gud. ‹ | 1992 I loven står der skrevet: Ved folk med fremmede sprog og ved fremmedes læber vil jeg tale til dette folk, og selv da vil de ikke høre på mig, siger Herren. | 1948 I loven står der skrevet: »Ved folk med fremmede tungemål og ved fremmedes læber vil jeg tale til dette folk, og end ikke således vil de høre mig, siger Herren.« | |
Seidelin I Loven står der skrevet: I fremmedfolks sprog, med fremmedes læber vil jeg tale til dette folk, og heller ikke således kan de høre mig, siger Herren. | kjv dk I loven er der skrevet, Hos mænd med andre tunger og andre læber vil jeg tale til dette folk; og alligevel for alt det vil de ikke høre mig, siger Herren. | ||
1907 Der er skrevet i Loven: "Ved Folk med fremmede Tungemål og ved fremmedes Læber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke således høre mig, siger Herren." | 1819 21. Der er skrevet i Loven: ved dem, som have andre Tungemaal, og ved andre Læber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke saaledes høre mig, siger Herren. | 1647 Der staar skrefvet i Loven / Jeg vil tale med dem som hafve andre Tunger oc med andre Læber til dette Folck / oc de skulle icke end faa høre mig ræt / siger HErren. | |
norsk 1930 21 Det er skrevet i loven: Ved folk med fremmed tungemål og ved fremmedes leber vil jeg tale til dette folk, og enda skal de ikke høre på mig, sier Herren. | Bibelen Guds Ord I loven er det skrevet: Ved mennesker med andre tunger og andre lepper vil Jeg tale til dette folket. Og heller ikke da skal de høre på Meg, sier Herren. | King James version In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. |