Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 14, 23 |
Den Nye Aftale Hvad ville der ske hvis I var sammen til en gudstjeneste hvor alle talte i tunger, og der så kom fremmede ind der ikke var kristne? Ville de så ikke sige at I var gået fra forstanden? | 1992 Hvis nu hele menigheden kommer sammen, og alle taler i tunger, og der så kommer nogle udenforstående eller nogle ikke-troende ind, vil de så ikke sige, at I er vanvittige? | 1948 Hvis nu hele menigheden kommer sammen, og alle taler i tunger, og der så kommer nogle udenforstående eller vantro ind, vil de da ikke sige, at I er fra forstanden? | |
Seidelin Hvis nu hele menigheden forsamler sig, og alle taler i tunger, og der så kommer udenforstående eller vantro ind, vil de vel bare sige, at en guddom har besat jer. | kjv dk Hvis derfor hele kirken er samlet på et sted, og alle taler med tunger, og der kommer en af de ulærde ind, eller vantroende, vil de så ikke sige at I er tossede? | ||
1907 Når altså den hele Menighed kommer sammen, og alle tale i Tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at I rase? | 1819 23. Naar altsaa den ganske Menighed som tilsammen, og Alle talede med fremmede Tungemaal, men der kom Lægfolk eller Vantroe ind, vilde de ikke sige, at I vare galne? | 1647 Dersom den gandske Meenighed nu kom til sammen paa een sted / oc talede alle med Tunger / men der komme Legfolck eller Vantroe ind / skulle de icke sige / Ud j ere galne? | |
norsk 1930 23 Om da hele menigheten kommer sammen, og alle taler med tunger, og det så kommer ukyndige eller vantro inn, vil de da ikke si at I er fra eder selv? | Bibelen Guds Ord Hvis altså hele menigheten kommer sammen på samme sted, og alle taler med tunger, og det kommer inn noen som er ukyndige eller vantro, vil de ikke da si at dere er fra forstanden? | King James version If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad? |