Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 15, 1


Den Nye Aftale
Kære brødre, jeg vil gerne minde jer om det budskab om Jesus Kristus som jeg kom med i sin tid. Dengang tog I det til jer, og siden har det været grundlag for jeres tro.
1992
Brødre, jeg vil gøre jer bekendt med det evangelium, som jeg har forkyndt jer, det som I også har taget imod, som I også står i,
1948
Brødre, jeg vil minde jer om det evangelium, som jeg forkyndte jer, som I også tog imod, som I stadig står i,
Seidelin
Kære Brødre, nu må jeg minde jer om, hvad det var for et Evangelium, jeg forkyndte for jer, hvad det var, I dengang tog imod, hvad det er, I stadig tror,
kjv dk
Desuden, brødre, erklærer jeg for jer “Den Gode Nyhed” som jeg har forkyndt for jer, som I også har modtaget, og hvori I står;
1907
Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I også modtoge, i hvilket I også stå,
1819
1. Fremdeles minder jeg Eder, Brødre! om det Evangelium, som jeg forkyndte Eder, hvilket I og annammede, i hvilket I og ere vedblevne,
1647
XV.Capitel. MEn jeg gifver eder oc tilkiende / Brødre / det Euangelium / som jeg forkyndede eder til glæde / hvilcket j oc annammede / udi hvilcket j oc hafve staaet:
norsk 1930
15 Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
Bibelen Guds Ord
Dessuten, brødre, kunngjør jeg for dere det evangelium som jeg forkynte for dere, som dere også tok imot, og som dere står fast i.
King James version
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

svenske vers      


CT 23   info