Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 15, 39 |
Den Nye Aftale Ikke alle levende væsner har samme form, for mennesket ser ud på én bestemt måde og adskiller sig både fra kvæg, fugle og fisk. | 1992 Ikke alt kød er ens, men det er forskelligt for mennesker, kvæg, fugle og fisk. | 1948 Ikke alt kød er ens; men mennesket har sit, kvæget sit, fuglen igen sit og fisken sit. | |
Seidelin Det skabte stof arter sig helt forskelligt, mennesker ser ud på en måde og kvæg på en anden måde, fugle på deres måde og fisk på deres. | kjv dk Alt kød er ikke den samme slags kød: for der er en slags menneskekød: kreaturer en anden slags kød, fiskene en anden slags, og fuglene en anden slags. | ||
1907 Ikke alt Kød er det samme Kød, men eet er Menneskers, et andet Kvægs Kød, et andet Fugles Kød, et andet Fisks. | 1819 39. Alt Kjød er ikke det samme Kjød, men eet er Menneskets Kjød, et andet Kvæget, et andet Fiskenes, et andet Fuglenes. | 1647 Icke er alt Kiød / det samme Kiød: Men andet er Menniskes Kiød / oc andet Fæes / oc andet Fiskes / oc andet Fules. | |
norsk 1930 39 Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men ett er kjøtt i mennesker, et annet i fe, et annet i fugler, et annet i fisker. | Bibelen Guds Ord Alt kjøtt er ikke det samme slags kjøtt, men det er ett slags kjøtt i mennesker, et annet slags kjøtt i dyr, et annet i fisk og et annet i fugler. | King James version All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. |
6BC 1093; Ed 110 info |