Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 15, 44


Den Nye Aftale
Den jordiske krop bliver lagt i jorden, og det der genopstår, er en åndelig krop. På samme måde som der findes en jordisk krop, er der også en åndelig krop.
1992
Der bliver sået et sjæleligt legeme, der opstår et åndeligt legeme. Når der findes et sjæleligt legeme, findes der også et åndeligt legeme.
1948
der sås et sjæleligt legeme, der opstår et åndeligt legeme. Når der gives et sjæleligt legeme, gives der også et åndeligt.
Seidelin
Et legeme, som var et besjælet væsen, bliver sået, et Åndslegeme rejser sig af Jorden. Hvis legemet er besjælet, så er der også et Åndslegeme, for der står skrevet således: "Det første menneske, Adam, blev til en levende sjæl".
kjv dk
Det der er sået i en naturlig krop; det er oprejst i en åndelig krop. Der er en naturlig krop, og der er en åndelig krop.
1907
der såes et sjæleligt Legeme, der oprejses et åndeligt Legeme. Når der gives et sjæleligt Legeme, gives der også et åndeligt.
1819
44. der saaes et sandseligt Legeme, der opstaaer et aandeligt Legeme. Der er et sandseligt Legeme, der er ogsaa et aandeligt Legeme.
1647
Det saais i Skræbelighed / det staar op i Kraft: Der saais et natuurligt Legome / der opstaar et Aandeligt Legome. Der er et naturligt Legome / oc der er et Aandeligt Legome.
norsk 1930
44 der såes et naturlig legeme, der opstår et åndelig legeme. Så visst som det gis et naturlig legeme, gis det og et åndelig legeme.
Bibelen Guds Ord
Det blir sådd et sjelelig legeme, og det oppstår et åndelig legeme. Det er et sjelelig legeme, og det er et åndelig legeme.
King James version
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

svenske vers      


6BC 1092-3;COL 87; Ed 110;2SM 270-1   info