Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 15, 58 |
Den Nye Aftale Derfor, kære brødre, skal I holde godt fast ved jeres tro og lægge alle jeres kræfter i at arbejde for Gud. I ved at det giver mening at arbejde for ham. | 1992 Derfor, mine kære brødre, stå urokkeligt fast, og giv jer helt hen i arbejdet for Herren. I ved jo, at jeres slid ikke er spildt i Herren. | 1948 Derfor, mine elskede brødre! vær faste, urokkelige, altid rige i Herrens gerning; I ved jo, at jeres møje er ikke forgæves i Herren. | |
Seidelin Derfor, mine elskede Brødre, stå fast, urokkeligt, arbejd for Herren, og giv alt, hvad I har i jer, i den sikre overbevisning, at Herren ikke vil lade jeres arbejde være spildt. | kjv dk Derfor, mine elskede brødre, vær i standhaftige, urokkelige, altid rige i Herres værk, eftersom I ved at jeres arbejde ikke er forgæves i Herren. | ||
1907 Derfor, mine elskede Brødre! bliver faste, urokkelige, altid rige i Herrens Gerning, vidende, at eders Arbejde er ikke forgæves i Herren. | 1819 58. Derfor, mine kjære Brødre! bliver faste, ubevægelige, frugtbare altid i Herrens Gjerning, vidende, at Eders Arbeide er ikke forfængeligt i Herren. | 1647 Derfor / mine kiere Brødre / blifver faste / ubevegelige / ofverflødeige / altjd i HErrens gierning / vidende / ad eders Arbeyde er ick forfælngeligt i HErren. | |
norsk 1930 58 Derfor, mine elskede brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, da I vet at eders arbeide ikke er unyttig i Herren! | Bibelen Guds Ord Derfor, mine kjære brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, idet dere vet at deres arbeid ikke er forgjeves i Herren. | King James version Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. |
AA 321;SD 265;1SM 56;2SM 324;2T 395;4T 74(1TT 462);5T 521;9T 220 info |