Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 16, 3


Den Nye Aftale
Til den tid vil jeg sende dem I har udpeget, af sted til Jerusalem med jeres gave, og jeg vil sørge for at de får anbefalingsbreve med.
1992
Når jeg kommer, vil jeg give dem, I udpeger, breve med og sende dem til Jerusalem med jeres gave;
1948
Men når jeg kommer, vil jeg sende dem, I selv vælger, til Jerusalem med breve for at overbringe jeres kærlighedsgave.
Seidelin
Men når jeg kommer, vil jeg sende dem, I vælger, af sted til Jerusalem med brev for at overbringe jeres gave.
kjv dk
Og når jeg kommer, hvemsomhelst I godkender ved jeres breve, dem vil jeg udsende for at bringe jeres gavmildhed til Jerusalem.
1907
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
1819
3. Men naar jeg kommer, vil jeg sende dem, hvilke I betroe dertil, med Breve at i føre Eders Gave til Jerusalem.
1647
Men naar jeg kommer der hen / hvilcke j da betroe der til med Brefve / dem vil jeg sende bort / ad de skulle føre eders Gafve til Jerusalem.
norsk 1930
3 Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
Bibelen Guds Ord
Og når jeg kommer, skal jeg sende av sted dem dere selv godkjenner, og gi med dem et brev. Så kan de ta med gaven deres til Jerusalem.
King James version
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

svenske vers      


6T 271(2TT 509;WM 205)   info