Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 16, 7


Den Nye Aftale
Jeg vil ikke kun besøge jer i forbifarten, men håber at få god lang tid sammen med jer hvis Gud vil.
1992
For jeg vil ikke kun besøge jer i forbifarten nu, men håber at kunne blive en tid hos jer, om Herren vil.
1948
Thi nu vil jeg ikke besøge jer på gennemrejse; jeg håber nemlig at blive nogen tid hos jer, om Herren vil give mig lov.
Seidelin
Denne gang vil jeg ikke nøjes med at se jer på gennemrejse, jeg håber at blive en tid hos jer, om ellers Herren tillader det.
kjv dk
For jeg vil ikke se jer nu på gennemrejsen; men jeg håber at jeg kan blive et stykke tid hos jer, hvis Herren tillader det.
1907
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
1819
7. Thi nu vil jeg ikke see Eder som Gjennemreisende, men jeg haaber at forbliver nogen Tid hos Eder, om Herren vil tilstede.
1647
Thi jeg vil icke nu see eder / i det jeg drager der frem / men jeg haabis ad jeg vil fortøfve nogen tjd hoos eder / om HErren det vil tilstede.
norsk 1930
7 For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
Bibelen Guds Ord
For jeg ønsker ikke å se dere nå på gjennomreisen. Men jeg håper å bli en stund hos dere, hvis Herren tillater det.
King James version
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

svenske vers      


AA 323   info