Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 16, 11


Den Nye Aftale
så I har ingen grund til at se ned på ham. Når han rejser tilbage hertil, så giv ham det med han har brug for på rejsen, for mine medarbejdere og jeg venter på ham.
1992
ingen må derfor ringeagte ham. Hjælp ham videre i fred, så han kan komme til mig; for jeg venter ham sammen med brødrene.
1948
Derfor må ingen agte ham ringe; hjælp ham videre på hans rejse i fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med brødrene.
Seidelin
ingen må derfor agte ham ringe. Hjælp ham godt af sted, med fred, for at han kan komme til mig, for jeg venter ham sammen med Brødrene.
kjv dk
Lad derfor ingen foragte ham: men ledsag ham videre i fred, så at han må komme til mig: for jeg kigger efter ham med brødrene.
1907
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
1819
11. Derfor skal Ingen foragte ham; men ledsager ham i Fred, at han kan komme til mig; thi jeg forventer ham med Brødrene.
1647
Derfor skal icke nogen foracte hannem: men leedsager hannem i Fred / ad hand kan komme til mig: Thi jeg venter hannem med Brødrene.
norsk 1930
11 ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
Bibelen Guds Ord
Derfor må ingen forakte ham. Men send ham av sted på reisen sin i fred, så han kan komme til meg. For jeg venter på ham sammen med brødrene.
King James version
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

svenske vers