Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 16, 15


Den Nye Aftale
I ved at Stefanas’ familie og slaver var de første der blev kristne i provinsen Grækenland, og at de nu er aktive i menigheden.
1992
Men jeg formaner jer, brødre: I ved, at Stefanas og hans hus er Akajas førstegrøde og har viet sig til tjenesten for de hellige.
1948
Men jeg formaner jer, brødre: I kender Stefanus' hus og ved, at det er førstegrøden i Akaja, og at de har stillet sig til tjeneste for de hellige.
Seidelin
Jeg beder jer, Brødre: I kender familien Stefanas; de var de første kristne i Akaja og har stillet sig til tjeneste for de Hellige.
kjv dk
Jeg bønfalder jer, brødre, (I kender til Stefanas hus, at det er førstefrugten fra Akaia, at de har viet demselv til betjeningen af de hellige,)
1907
Men jeg formaner eder, Brødre ? I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige ?
1819
15. Men jeg beder Eder, Brødre! I kjende Stephanas' Huus, at det er Achaias Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige:
1647
Men jeg formaner eder / Brødre / J kiende Stephanæ Huus ad det er den første Grøde i Achaja / oc de hafve skicket sig self til / ad tiende de Hellige:
norsk 1930
15 Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
Bibelen Guds Ord
Dere kjenner Stefanas' husfolk, at de er førstegrøden i Akaia og at de har innviet seg til tjeneste for de hellige. Derfor formaner jeg dere, brødre,
King James version
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

svenske vers