Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 1, 9


Den Nye Aftale
Vi var faktisk overbevist om at vi ville blive dømt til døden. Det fik os til at forstå at vi ikke kunne klare os selv, men måtte stole på Gud, der har magt til at vække de døde.
1992
Ja, vi havde fældet dødsdommen over os selv, for at vi ikke længere skulle stole på os selv, men på Gud, som oprejser de døde.
1948
Ja, i vore egne tanker havde vi fældet dødsdommen over os selv, for at vi ikke skulle sætte vor lid til os selv, men til Gud, der opvækker de døde.
Seidelin
Vi havde afsagt dødsdommen over os selv, vi var blevet nødt til at opgive enhver tillid til os selv og måtte i stedet give os til at stole på den Gud, som oprejser døde,
kjv dk
Men vi havde døds-fornemmelsen i osselv, at vi ikke skulle stole på osselv, men på Gud som oprejser de døde:
1907
Ja, selv have vi hos os selv fået det Svar: "Døden", for at vi ikke skulde forlade os på os selv, men på Gud, som oprejser de døde,
1819
9. Ja, vi havde endog hos os selv fældet vor Dødsdom, saa at vi ikke skulde forlade os paa os selv, men paa Gud, som opvækker de Døde;
1647
Men vi hafde self besluttet hos os self / ad vi skulde døe. Ad vi sulde icke forlade os paa os self / men paa Gud / som opvæcker de Døde /
norsk 1930
9 ja, vi hadde opgjort med oss selv at vi måtte dø, forat vi ikke skulde sette vår lit til oss selv, men til Gud, som opvekker de døde,
Bibelen Guds Ord
Ja, vi hadde felt dødsdommen over oss selv, for at vi ikke skulle stole på oss selv, men på Gud, som oppvekker de døde,
King James version
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

svenske vers      


MM 295   info