Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 1, 11


Den Nye Aftale
Det har været til stor hjælp at I har bedt for os. Det var en uventet gave fra mange mennesker, og mange vil takke Gud for vores redning.
1992
når også I hjælper til med forbøn for os, så at der lyder tak for os fra mange læber for den nådegave, vi fik gennem så mange.
1948
når også I med forbøn står os bi, så der fra mange munde må lyde tak fra mange for os, for den nåde, der er blevet os til del.
Seidelin
han, som vi har sat vort håb til, han, som altid vil udfri os - ikke mindst, når I nu også hjælper ved at bede for os, så der kan komme til at lyde en tak for os fra mange læber for den nådegave, vi fik gennem så mange.
kjv dk
Sammen hjalp I os også gennem jeres bønner, for at gaven som er udgydt over os gennem mange personers taksigelser må blive givet af mange på vore vegne.
1907
idet også I komme os til Hjælp med Bøn for os, for at der fra mange Munde må blive rigeligt takket for os, for den Nåde, som er bevist os.
1819
11. idet ogsaa I komme os til Hjælp med Bøn for os, paa det den Naade som er os beviist for Manges Skyld, maa erkjendes af Mange med Taksigelse for os.
1647
I det j oc komme os til hielp / med Bønen / for os / paa det ad den Naadis Gafve / som os er bevjst af mange personer / kunde blifve berømt med Tacksigelse for os ved mange.
norsk 1930
11 idet også I kommer oss til hjelp med bønn, forat det fra manges munn må lyde rikelig takksigelse for oss, for den nåde som er oss gitt.
Bibelen Guds Ord
når også dere hjelper oss i forbønn, for at det kan komme takk for oss fra mange mennesker; for den nådegaven som er gitt oss ved manges forbønn.
King James version
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.

svenske vers      


MM 295   info