Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 2, 7


Den Nye Aftale
Nuer det på sin plads at I tilgiver ham og trøster ham så han ikke går helt i opløsning af fortvivlelse.
1992
så at I tvært imod snarere skal tilgive ham og trøste ham, for at han ikke skal blive opslugt af en endnu større bedrøvelse.
1948
så I nu tværtimod snarere skal tilgive og trøste ham, for at han ikke skal blive opslugt af sin overvældende bedrøvelse.
Seidelin
så nu må I tværtimod hellere tilgive og opmuntre, for at staklen ikke skal drukne i en helt overvældende elendighed.
kjv dk
Sådan at I omvendt hellere burde tilgive ham, og trøste ham, for ikke at en sådan måske skulle blive opslugt med for megen sorg.
1907
så at I tværtimod snarere skulle tilgive og trøste ham, for at han ikke skal drukne i den alt for store Bedrøvelse.
1819
7. saa at I tvertimod snarere skulde tilgive og trøste ham, paa det han ikke skal nedsynke i altfor stor Bedrøvelse.
1647
Ad I nu fremdeelis dis meere skulle tilgifve oc husvale (hannem/) paa det ad saadan een icke opflugis alt for stoor Sorrig.
norsk 1930
7 så at I derimot heller skal tilgi og trøste ham, forat han ikke skal gå til grunne i ennu større sorg.
Bibelen Guds Ord
slik at dere nå heller skal tilgi og trøste ham, så han ikke skal bli ødelagt av en enda større sorg.
King James version
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

svenske vers