Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 2, 12 |
Den Nye Aftale Da jeg kom til Troas for at fortælle om Kristus, åbnede han mange døre for mig. | 1992 Men da jeg kom til Troas med evangeliet om Kristus, og der var åbne døre for mig i Herren, | 1948 Da jeg kom til Troas for at forkynde evangeliet om Kristus, var der åbne døre for mit arbejde i Herren. | |
Seidelin Jeg ankom til Troas i Kristi Evangeliums ærinde, og Herren åbnede en dør for mig, | kjv dk I øvrigt, da jeg kom til Troas for at prædike den gode nyhed om den Salvede, og en dør var åbnet for mig af Herren, | ||
1907 Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var åbnet mig en Dør i Herren, | 1819 12. Der jeg kom til Troas for at prædike Christi Evangelium, og en Dør var mig opladt i Herren, da havde jeg ingen Ro i min Aand, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; | 1647 . Men der jeg kom til Troada / (til ad prædicke) Christi Euangelium / oc mig var opladen en Dør i HErren / Da hafde jeg ingen Roo i min Aand / for jeg fant icke Titum min Broder: | |
norsk 1930 12 Da jeg kom til Troas for Kristi evangeliums skyld, og en dør var mig oplatt i Herren, hadde jeg ingen ro i min ånd, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, | Bibelen Guds Ord Men da jeg kom til Troas for å forkynne Kristi evangelium og en dør var åpnet for meg i Herren, | King James version Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord, |
AA 323 info |