Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 2, 13 |
Den Nye Aftale Alligevel var jeg bekymret, for jeg havde regnet med at møde min medarbejder Titus, men han var der ikke. Derfor sagde jeg farvel til menigheden i Troas og fortsatte til Makedonien. | 1992 fik jeg ikke ro på mig, for jeg fandt ikke min broder Titus. Så tog jeg afsked med dem og drog til Makedonien. | 1948 Dog fik jeg ingen ro i mit sind, fordi jeg ikke traf Titus, min broder, og jeg tog afsked med dem og drog til Makedonien. | |
Seidelin men jeg kunne alligevel ikke få ro i mit sind, for min Broder Titus var ikke kommet, så jeg sagde farvel til dem og tog til Makedonien. | kjv dk Havde jeg ingen hvile i min ånd, fordi jeg ikke fandt Titus min bror: men efter at jeg havde forladt dem, rejste jeg videre derfra til Makedonien. | ||
1907 da havde jeg ingen Ro i min Ånd, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; men jeg tog Afsked med dem og drog til Makedonien. | 1819 13. men jeg tog Afsted fra dem og drog til Macedonien. | 1647 Men jeg toog afsked fra dem / oc drog ud til Macedoniam. | |
norsk 1930 13 men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia. | Bibelen Guds Ord da hadde jeg ingen ro i min ånd, for jeg fant ikke min bror Titus. Men jeg forlot dem og drog av sted til Makedonia. | King James version I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. |
AA 323 info |