Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 4, 18 |
Den Nye Aftale Vi interesserer os ikke for det man kan se, men for det man ikke kan se. Det man kan se, er jo kun midlertidigt, mens det man ikke kan se, varer evigt. | 1992 for vi ser ikke på det synlige, men på det usynlige; det synlige varer jo kun en tid, det usynlige evigt. | 1948 som ikke har blikket rettet mod de synlige ting, men mod de usynlige; thi de synlige varer kun til en tid, de usynlige varer evigt. | |
Seidelin når vi spejder ud - ikke efter det, man ser, men efter det, man ikke ser. For det, man ser, er foreløbigt, det, man ikke ser, er evigt. | kjv dk Samtidig ser vi ikke på de ting som ses, men på de ting som ikke ses: for de ting som ses er midlertidige; men de ting som ikke ses er evig. | ||
1907 idet vi ikke se på de synlige Ting, men på de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige. | 1819 18. idet vi ikke ansee de syndige Ting, men de usyndlige; thi de syndlige ere timelige, men de usynelige ere evige. | 1647 I det vi icke ansee de siunlige Ting / men de usiunlige. thi de siunlige / ere timelige: men de usinlige / ævige. | |
norsk 1930 18 såsom vi ikke har det synlige for øie, men det usynlige; for det synlige er timelig, men det usynlige evig | Bibelen Guds Ord idet vi ikke retter blikket på de synlige ting, men på de usynlige. For de synlige ting er forgjengelige. Men de usynlige er evige. | King James version While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. |
AA 329-32 AA 332;2SM 399 AA 363;6BC 1099-1101,1107; 7BC 960; EW 14; 1T 706-3T 98, 115(1TT 313);5T 745(2TT 342);8T 125,130-1 DA 173,176, 412,662;Ed 296; GC 202;MB 32(SD 308);MH 37(ML 270);PK 548;4T 345;7T 143(3T1 145) info |