Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 5, 1 |
Den Nye Aftale Det er med kroppen som med et hus. Selvom vores hus her på jorden rives ned, så har vi stadig et sted at bo hos Gud, et hus i himlen der ikke er bygget af mennesker. | 1992 Vi ved nemlig, at hvis det telt, som er vort hus på jorden, brydes ned, så har vi en bygning fra Gud, et hus, der ikke er bygget med hænder, men er evigt, i himlene. | 1948 Thi vi ved, at dersom vort legemes telt, vor jordiske bolig, nedbrydes, har vi en bygning, som kommer fra Gud, en bolig, ikke gjort med hænder, en evig, i Himlene. | |
Seidelin Det véd vi: Hvis vort jordiske hus, vort legemes lette telt, bliver brudt ned, så har Gud en bolig til os, ikke bygget af menneskehænder, en evig, i Himmelen. | kjv dk For vi ved at hvis vores jordiske hus af dette tabernakel blev opløst, har vi en bygning fra Gud, et hus ikke lavet med hænder, evig i det himmelske. | ||
1907 Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene. | 1819 1. Thi vi vide, at dersom vort jordiske Huus, denne Hytte, nedbrydes, have vi en Bygning af Gud, et Huus, som ikke er gjort med Hænder, evigt i Himlene. | 1647 V.Capitel. Thi vi vide / ad dersom vort tabernackels Jordiske Huus blifver nedbrudet / da hafve vi en Bygning af Gud / et hus / som er giort uden Hæder / ævigt i Himlene. | |
norsk 1930 5 For vi vet at om vårt legemes jordiske hus nedbrytes, så har vi en bygning av Gud, et hus som ikke er gjort med hender, evig i himlene. | Bibelen Guds Ord For vi vet at om vårt jordiske hus, dette teltet, brytes ned, har vi en bygning av Gud, et hus som ikke er laget med hender, evig i himlene. | King James version For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. |
6T 214(GC 131; 1 2TT 473) info |