Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 5, 4 |
Den Nye Aftale Mens vi har vores jordiske krop, sukker vi fordi vi ikke vil dø. Vi vil have en evig krop hvor døden er opslugt af livet. | 1992 For mens vi bor i teltet, sukker vi besværede, fordi vi ikke vil klædes af, men klædes på, så det dødelige bliver opslugt af livet. | 1948 Ja, vi, som er i legemets telt, sukker under et tryk, fordi vi ikke vil afklædes, men overklædes, så det dødelige kan blive opslugt af livet. | |
Seidelin vi ville så gerne overklædes, så at det dødelige overskylles og går under i Liv. | kjv dk For vi som er i dette tabernakel stønner sandelig, ved at være tynget: ikke fordi vi ville være uklædte, men iklædte, så dødeligheden måtte blive opslugt af liv. | ||
1907 Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet. | 1819 4. Thi saa længe vi ere i denne Hytte sukke vi besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, at det Dødelige kunde blive opslugt af Livet. | 1647 Thi oc vi / som ere i dette Tabernackel / sucke / som ere besværede / efterdi vi ville icke afklædis / men ofverklædis / paa det ad det dødelige kunde blifve opslugit af Ljfvet. | |
norsk 1930 4 For vi som er i denne hytte, sukker under byrden, fordi vi ikke vil avklædes, men overklædes, forat det dødelige kan bli opslukt av livet. | Bibelen Guds Ord For vi som er i dette teltet, sukker mens vi er nedtynget. For vi vil ikke bli avkledd, men heller ikledd, så dette dødelige kan bli oppslukt av livet. | King James version For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. |