Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 5, 4


Den Nye Aftale
Mens vi har vores jordiske krop, sukker vi fordi vi ikke vil dø. Vi vil have en evig krop hvor døden er opslugt af livet.
1992
For mens vi bor i teltet, sukker vi besværede, fordi vi ikke vil klædes af, men klædes på, så det dødelige bliver opslugt af livet.
1948
Ja, vi, som er i legemets telt, sukker under et tryk, fordi vi ikke vil afklædes, men overklædes, så det dødelige kan blive opslugt af livet.
Seidelin
vi ville så gerne overklædes, så at det dødelige overskylles og går under i Liv.
kjv dk
For vi som er i dette tabernakel stønner sandelig, ved at være tynget: ikke fordi vi ville være uklædte, men iklædte, så dødeligheden måtte blive opslugt af liv.
1907
Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet.
1819
4. Thi saa længe vi ere i denne Hytte sukke vi besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, at det Dødelige kunde blive opslugt af Livet.
1647
Thi oc vi / som ere i dette Tabernackel / sucke / som ere besværede / efterdi vi ville icke afklædis / men ofverklædis / paa det ad det dødelige kunde blifve opslugit af Ljfvet.
norsk 1930
4 For vi som er i denne hytte, sukker under byrden, fordi vi ikke vil avklædes, men overklædes, forat det dødelige kan bli opslukt av livet.
Bibelen Guds Ord
For vi som er i dette teltet, sukker mens vi er nedtynget. For vi vil ikke bli avkledd, men heller ikledd, så dette dødelige kan bli oppslukt av livet.
King James version
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

svenske vers