Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 5, 14 |
Den Nye Aftale Det er Kristus’ kærlighed der binder os sammen, for vi har alle sammen indset at når ét menneske døde for os, så er vi også døde. | 1992 Thi Kristi kærlighed tvinger os, fordi vi har sluttet, at når én er død for alle, er de alle døde. | 1948 Thi Kristi kærlighed tvinger os; vi er nemlig overbevist om dette: En er død i alles sted, altså er alle døde; | |
Seidelin For Kristi kærlighed sammenknytter os, der har afgjort os for dette: Én er død for alle, altså er de alle døde; | kjv dk For kærligheden fra den Salvede begrænser os; fordi vi dømmer sådan her, at hvis én døde for alle, så er vi alle døde: | ||
1907 Thi Kristi Kærlighed tvinger os, | 1819 14. Thi Christi Kjærlighed tvinger os, | 1647 Thi Christi Kierlighed tvinger os: | |
norsk 1930 14 For Kristi kjærlighet tvinger oss, | Bibelen Guds Ord For Kristi kjærlighet tvinger oss, idet vi har gjort det klart for oss: Når Én døde for alle, da døde alle, | King James version For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: |
6BC 1100-1; 7BC 917;CH 633;CSW 52;DA 660;Ed 66,297;FE 264,294;GW 61; LS 327;MH 500 (GW 293); ML 334;MM 316;PK 678;3T 188(1TT 323), 396(1TT 376);4T 457 info |