Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 17, 20


Den Nye Aftale
»Det er fordi jeres tro er for lille, « svarede han. »Hør nu her. Hvis jeres tro bare var så stor som et sennepsfrø, ville I kunne sige til bjerget der: ›Flyt dig derover!‹ – og bjerget ville flytte sig. Ingenting ville være umuligt for jer.
1992
Han sagde til dem: »Fordi I har så lille en tro. Sandelig siger jeg jer: Har I en tro som et sennepsfrø, kan I sige til dette-bjerg: Flyt dig herfra og derhen! og det vil flytte sig. Og intet vil være umuligt for jer.
1948
Han svarede dem: »Fordi I har så lidt tro; thi sandelig siger jeg eder: hvis I har tro som et sennepsfrø, kan I sige til dette bjerg: Flyt dig herfra og derhen, så skal det flytte sig; og intet vil være umuligt for jer.
Seidelin
Jesus svarede: 'Det var på grund af jeres ringe tro. Det siger jeg jer, hvis I havde tro bare så stor som et sennepsfrø, kunne I sige til dette bjerg: "Flyt dig herfra derhen" - og det ville gøre det. Intet ville være umuligt for jer.'
kjv dk
Og Jesus sagde til dem, På grund af jeres vantro: for sandelig siger jeg til jer, Hvis I havde tro som et korn fra sennepsfrøet, skal I sige til dette bjerg, flyt dig over til et andet sted; og det skal flytte sig; og intet skal være umuligt for jer.
1907
Og han siger til dem: "For eders Vantros Skyld; thi sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro som et Sennepskorn, da kunne I sige til dette Bjerg: Flyt dig herfra derhen, så skal det flytte sig, og intet skal være eder umuligt.
1819
20. Men Jesus sagde til dem: for Eders Vantroes Skyld; thi sandelig siger jeg Eder: dersom I have Tro som et Senepskorn, da kunne I sige til dette Bjerg: flyt dig herfra derhen, saa skal det flytte sig; og Eder skal intet være umuligt.
1647
Men JEsus sagde til dem / For eders Vantrois skyld. Thi sandelig siger jeg eder / Der som I hafve Troen / som et Seneps korn / da mite I sige til dette Bierg / Flyt dig her fra / der hen: Saa skal det flytte sig / Oc eder skal intet være umueligt.
norsk 1930
20 Jesus sa til dem: For eders vantros skyld; for sannelig sier jeg eder: Har I tro som et sennepskorn, da kan I si til dette fjell: Flytt dig derfra og dit! og det skal flytte sig, og intet skal være umulig for eder.
Bibelen Guds Ord
Jesus sa til dem: "På grunn av deres vantro. For sannelig sier Jeg dere: Hvis dere har tro som et sennepsfrø, kan dere si til dette fjellet: Flytt deg herfra til dit! Og det skal flytte seg. Og ingenting skal være umulig for dere.
King James version
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

svenske vers      


17:9 - 21 DA 426-31
17:14 - 21 DA 427-9; GC 515
17:20 Mar 218.4; PK 595; 3SM 398.5   info