Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 6, 17 |
Den Nye Aftale I Skrifterne står der også: Forlad dem og hold jer fra dem, siger Gud. I må ikke røre ved det urene. Så vil jeg byde jer velkommen, | 1992 Derfor: »Drag bort fra dem, og skil jer ud, siger Herren, og rør ikke ved noget urent! Så vil jeg tage imod jer, | 1948 Derfor: »Drag bort fra dem, og skil jer ud, siger Herren, Og »rør ej noget urent, så vil jeg tage imod jer | |
Seidelin Derfor: Gå ud af deres midte, skil jer ud, siger Herren, rør intet urent, og jeg vil tage imod jer | kjv dk Derfor skil jer ud fra dem, og vær I adskilt, siger Herren, og rør ikke de urene ting; og jeg vil modtage jer, | ||
1907 "Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder," | 1819 17. Derfor gaaer ud fra dem og afsondrer Eder, siger Herren, og rører ikke noget Ureent; og jeg vil annamme Eder. | 1647 Derfor gaar ud fra dem / oc fraskill eder / siger HErren: Oc rør icke noget ureent: Oc jeg vil annamme eder / | |
norsk 1930 17 Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder, | Bibelen Guds Ord Derfor: Kom ut fra dem og vær atskilt, sier Herren. Rør ikke det som er urent, så skal Jeg ta imot dere. | King James version Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
FE 533-4 CT 328-30(MYP 376-8);2TT 181 2BC 1001; 6BC 1102; FE 480,499-500; MH 404;2SM 121-40, 336-7,354;3T 373;5T 13,52,340, 364(MYP 441; 2TT 121-2), 368(2TT 125), 431,691(2TT 302);6T 195(2TT 454);8T 223 3BC 1145, 1155;6BC 1075, l102;CH 51;Ev 622;FE 142. 501-3;GC 475;LS 292,351;ML 260; MYP 81,139;PK 59;PP 458(AH 460);SD 8;1T 510(SD 14),609, 663;2T 43-4,441, 592-3;3T 245, 566;4T 109-10;6T 91(Ev 307;2TT 389);7T 164(3TT 163-4);8T 41(3TT 224);9T 17(3TT 286);Te 189-90;TM 272; WM 254-5 info |