Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 8, 1


Den Nye Aftale
Kære brødre, nu skal I høre hvad Gud i sin store kærlighed har gjort for menighederne i Makedonien.
1992
Brødre, vi vil gøre jer bekendt med den nåde, Gud har vist menighederne i Makedonien:
1948
Vi kan fortælle jer, brødre, om den Guds nåde, som er givet Makedoniens menigheder,
Seidelin
Vi vil nu fortælle jer, Brødre, om den nåde, Gud har givet menighederne I Makedonien.
kjv dk
Desuden, brødre, vil vi vidne for jer om Guds nåde som blev skænket over kirkerne i Makedonien;
1907
Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder,
1819
1. Fremdeles Kjundgjøre vi Eder, Brødre! den Guds Naade, som har viist sig i Macedoniens Menigheder,
1647
VIII.Capitel. MEn vi kundgiøre eder / Brødre / den Guds Naade / som er gifven i de Meenigheder udi Macedonia:
norsk 1930
8 Vi kunngjør eder, brødre, den nåde som Gud har gitt i Makedonias menigheter,
Bibelen Guds Ord
Dessuten, brødre, vil vi fortelle dere om den nåde som Gud har gitt menighetene i Makedonia:
King James version
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;

svenske vers      


6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205)   info