Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 8, 1 |
Den Nye Aftale Kære brødre, nu skal I høre hvad Gud i sin store kærlighed har gjort for menighederne i Makedonien. | 1992 Brødre, vi vil gøre jer bekendt med den nåde, Gud har vist menighederne i Makedonien: | 1948 Vi kan fortælle jer, brødre, om den Guds nåde, som er givet Makedoniens menigheder, | |
Seidelin Vi vil nu fortælle jer, Brødre, om den nåde, Gud har givet menighederne I Makedonien. | kjv dk Desuden, brødre, vil vi vidne for jer om Guds nåde som blev skænket over kirkerne i Makedonien; | ||
1907 Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder, | 1819 1. Fremdeles Kjundgjøre vi Eder, Brødre! den Guds Naade, som har viist sig i Macedoniens Menigheder, | 1647 VIII.Capitel. MEn vi kundgiøre eder / Brødre / den Guds Naade / som er gifven i de Meenigheder udi Macedonia: | |
norsk 1930 8 Vi kunngjør eder, brødre, den nåde som Gud har gitt i Makedonias menigheter, | Bibelen Guds Ord Dessuten, brødre, vil vi fortelle dere om den nåde som Gud har gitt menighetene i Makedonia: | King James version Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; |
6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205) info |