Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 8, 4


Den Nye Aftale
Jeg kan fortælle jer at de har givet alt hvad de kunne, til menigheden i Jerusalem, ja endnu mere. Det gjorde de helt frivilligt – de tiggede og bad os om at få lov at være med i indsamlingen.
1992
indtrængende bedt os om at måtte være med i gaven til de hellige.
1948
Indtrængende bad de os om den nåde at måtte være med i hjælpen til de hellige,
Seidelin
tiggede og bad de os, om de måtte være med i den nåde at hjælpe de Hellige, og de hjalp ikke bare i det omfang, vi havde håbet,
kjv dk
Efter at ha’ bedt os indtrængende om at vi skulle modtage gaven, og iklæde os fællesskabetsbetjeningen til de hellige.
1907
idet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige,
1819
4. og bade os med megen Overtalelse at annamme deres Gave og Sammenskud til Hjælp for de Hellige.
1647
Oc bade os med megen Formanelse / ad vi skulde annamme den Velgierning / oc den Hielpis deelactighed / som der skeede til de Hellige.
norsk 1930
4 de bad oss inntrengende om å få lov til å være med i hjelpen til de hellige;
Bibelen Guds Ord
Og de bad oss inderlig om at vi måtte ta imot gaven og fellesskapet i tjenesten for de hellige,
King James version
Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.

svenske vers      


6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205)   info