Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 3, 10


Den Nye Aftale
Øksen ligger allerede parat ved foden af træerne, og de træer der ikke bærer god frugt, vil blive fældet og kastet i ilden.
1992
Øksen ligger allerede ved træernes rod, og hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden.
1948
Øksen ligger allerede ved roden af træerne; så skal da hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden.
Seidelin
Allerede ligger øksen ved træets rod; hvert eneste træ, der ikke bærer god frugt, bliver hugget om og kastet på ilden.
kjv dk
Og nu er øksen også lagt klar ved træets rod: Derfor ethvert træ som ikke frembringer god frugt hugges ned, og bliver kastet ind i ilden.
1907
Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.
1819
10. Men Øxen ligger allerede ved roden af Træerne; derfor, hvert Træ, som ikke bærer god Frygt, skal afhugges og kastes i Ilden.
1647
Øxen ligger allerede hos Roden af Træene / Derfor hvilcket Træ som icke bær god Fruct / ophuggis / oc kastis i Ilden.
norsk 1930
10 Øksen ligger allerede ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet på ilden.
Bibelen Guds Ord
Og allerede nå er øksen lagt til roten av trærne. Så blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hogd ned og kastet på ilden.
King James version
And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

svenske vers      


3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f
3:5 - 10 DA 132-3; 2SM 148-52; 1T 321
3:10 DA 107; EW 233; Ev 272; GC 369; ML 265; 2SM 150; 2SG 233; SR 358; Te 196, 219; 1T 136, 192, 383, 486; TSB 247.4; TM 467; TDG 139.5   info