Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 8, 20 |
Den Nye Aftale Vi vil gerne undgå at nogen spreder rygter om os på grund af de mange penge. | 1992 For vi vil undgå , at nogen bagtaler os på grund af den store sum vi overbringer; | 1948 Thi derved undgår vi, at nogen kan tale ilde om os på grund af denne rige hjælp, som vi er tjenere for. | |
Seidelin Vi vil jo gerne forebygge enhver mulighed for at blive mistænkeliggjort i forbindelse med det store beløb, som er os betroet. | kjv dk For at undgå dette, for at ingen mand skulle bebrejde os i denne overflod som er administreret af os: | ||
1907 idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os; | 1819 20. Thi vi vogte os for, at Nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os, | 1647 Oc vi vocte os for dette / ad der skal icke nogen kunde laste os / for denne rjge Hielp / som skal betienis af os / | |
norsk 1930 20 for derved undgår vi at nogen skal kunne laste oss for noget som vedkommer denne rike gave som kommer i stand ved vår tjeneste, | Bibelen Guds Ord Ved dette unngår vi at noen skulle anklage oss på grunn av denne store gaven som vi er tjenere for. | King James version Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: |
6BC 1102-4 6BC 1104 info |