Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 8, 22 |
Den Nye Aftale Sammen med de to andre sender vi også en tredje som på mange måder har vist hvor meget han er værd. Nu er han endnu mere opsat på at tage fat fordi han har så stor tillid til jer. | 1992 Sammen med de to sender vi en anden af vore brødre, som vi på mange måder ofte har fået bevis for er beslutsom, men som nu er det så meget mere på grund af sin store tillid til jer. | 1948 Sammen med disse to sender vi også en anden af vore brødre, hvis iver vi ofte på mange måder har set bevis på, men som nu er ganske særlig ivrig på grund af sin store tillid til jer. | |
Seidelin Sammen med dem sender vi også en anden af vore Brødre, som vi véd har gjort en indsats ved mange lejligheder og på mange områder, og som nu på grund af sin store tillid netop til Jer er blevet yderligere opsat på at tage fat. | kjv dk Og vi har sammen med dem sendt vor bror, som vi ofte har bevist at være flittig i mange ting, men nu meget mere flittig, med den store tillid som jeg har til jer. | ||
1907 Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Måder have prøvet, men som nu er langt ivrigere på Grund af sin større Tillid til eder. | 1819 22. Endnu have vi med dem sendt vor Broder, hvolken vi i mange Maader mange Gage have befundet at være nidkjær, men nu er meget mere nidkjær formedelst den store Tillid til Eder. | 1647 Men vi hafve sendt vor Broder med dennem / hvilcken vi hafve i mange stycker ofte befundit ad være flittig / men nu meget flittigere / Af den stoore Tilljd til eder. | |
norsk 1930 22 Og med dem sender vi vår bror, som vi ofte på mange måter har funnet ivrig, men nu meget ivrigere på grunn av den store tillit han har til eder. | Bibelen Guds Ord Og vi har sendt vår bror med dem, en som vi ofte har funnet ivrig i mange oppgaver, og som nå viser seg enda mer ivrig, på grunn av den store tilliten vi har til dere. | King James version And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. |
6BC 1102-4 6BC 1104 info |