Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 8, 23 |
Den Nye Aftale Med hensyn til Titus, så er han min nærmeste medarbejder, og han vil repræsentere mig hos jer. De andre er udsendt af menighederne og gør Kristus ære. | 1992 Med hensyn til Titus, så er han min trosfælle og min medarbejder hos jer, og med hensyn til vore brødre, så er de menighedsudsendinge, til ære for Kristus. | 1948 Om Titus gælder det, at han er min kaldsfælle og medarbejder hos jer, og om vore brødre, at de er menighedsudsendinge, til Kristi ære. | |
Seidelin Hvad Titus angår, så er han min arbejdsfælle og medarbejder hos jer; hvad vore to Brødre angår, så er de menighedernes delegerede og en pryd for Kristus. | kjv dk Hvis nogen sætter spørgsmålstegn ved Titus, så er han min partner og medhjælper angående jer: eller sættes der spørgsmålstegn ved vore brødre, så er de kirkens budbringere, og den Salvedes herlighed. | ||
1907 Hvad Titus angår, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angår, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. | 1819 23. Hvad enten vi altsaa tale om Titus, da er han min Medbroder og Medarbeider hos Eder, eller vore Brødre menes, da ere de Menighedernes apostler, Christi Ære. | 1647 Være sig nu enten titus / da er hand min Medbroder oc Medhielpere hoos eder / Eller vore Brødre / da ere de Meenigheders Apostle / (ja) Christi Ære. | |
norsk 1930 23 Hvad enten det da gjelder Titus, så er han min medbroder og medarbeider hos eder, eller det gjelder våre brødre, så er de menighetsutsendinger, Kristi ære. | Bibelen Guds Ord Hvis noen har spørsmål om Titus, så la det være klart at han er min medtjener og medarbeider hos dere. Stilles det spørsmål om de andre brødrene våre, så la det være klart at de er menighetenes utsendinger og Kristi ære. | King James version Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ. |
6BC 1102-4 6BC 1104 info |