Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 9, 3 |
Den Nye Aftale Når jeg sendermine medarbejdere, er det for at være sikker på at I er lige så parate som jeg har sagt I ville være. Jeg håber ikke alle mine pæne ord om jer skal vise sig at være tom snak. | 1992 Men jeg sender brødrene, for at vores stolte omtale af jer i denne sag ikke skal være tom tale. I må, som jeg sagde, være forberedt; | 1948 men alligevel sender jeg brødrene, for at det ikke skal vise sig at være tomme ord, når vi roste os af jer i denne sag, og for at I, som sagt, må være rede. | |
Seidelin Og nu sender jeg Brødrene, for at vor rosende omtale af jer i denne sag ikke skal falde til jorden, men I kan være parat, | kjv dk Alligevel har jeg sendt brødrene, for ikke at vor ros om jer skulle være forgæves på dette område; for at, som jeg siger, I må være klar: | ||
1907 Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I.som jeg sagde, må være beredte. | 1819 3. Men jeg har sendt Brødrene, paa det vor Roes om Eder, i dette Stykke ikke skulde blive til Intet, at I, som jeg sagde; skulle være beredte, | 1647 Men jeg sende brødrene / ad vor roos / om eder / skulde icke blifve forfængelig i dette stycke : Ad I skulle være rede / ligesom jeg sagde: | |
norsk 1930 3 Men jeg sender brødrene, forat ikke den ros vi har gitt eder, skal bli til intet i dette stykke, forat I, som jeg har sagt, må være rede, | Bibelen Guds Ord Likevel har jeg sendt brødrene, så ikke den ros vi har av dere skulle bli en tom ros i denne sammenheng, og så dere kan være forberedt, slik som jeg sa. | King James version Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: |