Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 9, 3


Den Nye Aftale
Når jeg sendermine medarbejdere, er det for at være sikker på at I er lige så parate som jeg har sagt I ville være. Jeg håber ikke alle mine pæne ord om jer skal vise sig at være tom snak.
1992
Men jeg sender brødrene, for at vores stolte omtale af jer i denne sag ikke skal være tom tale. I må, som jeg sagde, være forberedt;
1948
men alligevel sender jeg brødrene, for at det ikke skal vise sig at være tomme ord, når vi roste os af jer i denne sag, og for at I, som sagt, må være rede.
Seidelin
Og nu sender jeg Brødrene, for at vor rosende omtale af jer i denne sag ikke skal falde til jorden, men I kan være parat,
kjv dk
Alligevel har jeg sendt brødrene, for ikke at vor ros om jer skulle være forgæves på dette område; for at, som jeg siger, I må være klar:
1907
Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I.som jeg sagde, må være beredte.
1819
3. Men jeg har sendt Brødrene, paa det vor Roes om Eder, i dette Stykke ikke skulde blive til Intet, at I, som jeg sagde; skulle være beredte,
1647
Men jeg sende brødrene / ad vor roos / om eder / skulde icke blifve forfængelig i dette stycke : Ad I skulle være rede / ligesom jeg sagde:
norsk 1930
3 Men jeg sender brødrene, forat ikke den ros vi har gitt eder, skal bli til intet i dette stykke, forat I, som jeg har sagt, må være rede,
Bibelen Guds Ord
Likevel har jeg sendt brødrene, så ikke den ros vi har av dere skulle bli en tom ros i denne sammenheng, og så dere kan være forberedt, slik som jeg sa.
King James version
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

svenske vers