Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 9, 7 |
Den Nye Aftale I må hver især på forhånd beslutte hvad I vil give. I skal ikke gøre det modvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. | 1992 Men enhver skal give, som han har hjerte til ? ikke vrangvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. | 1948 Enhver give, som hans hjerte har tilsagt ham, ikke tvært og tvungent; thi Gud elsker en glad giver. | |
Seidelin Lad det blive, som hver især har sat sig for i sit hjerte, ikke sukkende eller tvungent, for Gud elsker en munter giver. | kjv dk Enhver mand overensstemmelse men hvordan han har til hensigt i hans hjerte, lad ham give sådant; ikke modvilligt, eller af tvang; for Gud elsker en munter giver. | ||
1907 Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. | 1819 7. Hver give, eftersom han har sat sig for i Hjertet, ikke med Fortrædenhed eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. | 1647 Hver (gifve) efter som hand hafver sat sig for / af Hiertet / icke af bedrøfvelse / eller af tvang. Thi Gud elsker en glad Gifvere. | |
norsk 1930 7 Hver gi så som han setter sig fore i sitt hjerte, ikke med sorg eller av tvang! for Gud elsker en glad giver. | Bibelen Guds Ord Enhver skal gi slik han har bestemt seg for i sitt hjerte, ikke motvillig eller av tvang. For Gud elsker en glad giver. | King James version Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. |
AA 342-3(CS 171);6BC 1104-5; CS 199 MB 112; PP 528-9(CSW 136); TM 423-4 RV,marg. DA 371;MH 50 5T 735(2TT 331-2);6T 481-2(3TT 79-80);8T 139(CH 311) CS 80;EW 267; 2SG 268;1T 237-8,530;3T 413;5T 269;7T 294-5;WM 289 info |