Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 11, 2


Den Nye Aftale
Jeg overvåger jer med en jalousi der ligner Guds. Jeg har nemlig forlovet jer med Kristus og ingen andre end ham, og når I skal føres sammen med ham, skal I være rene som jomfruer.
1992
For jeg våger skinsygt over jer med en skinsyge som Guds, fordi jeg har trolovet jer med Kristus, og kun med ham, for at føre jer til ham som en ren jomfru
1948
Thi jeg er nidkær for jer, som Gud er nidkær; jeg har jo trolovet jer med en mand for at føre jer som en ren jomfru frem for Kristus.
Seidelin
skinsygt som Gud, for jeg har trolovet jer med en mand, jeg har ført jer frem til Kristus som en ren jomfru.
kjv dk
For jeg er jaloux over jer med en guddommelig jalousi: for jeg har forlovet jer med 1 ægtemand, for at jeg må fremstille jer som en ærbar jomfru overfor den Salvede.
1907
Thi jeg er nidkær for eder med Guds Nidkærhed; jeg har jo trolovet eder med een Mand for at fremstille en ren Jomfru for Kristus.
1819
2. Thi jeg er nidkjær over Eder med Guds Nidkjærhed; jeg har trolovet Eder med en Mand, at jeg kunde fremstille Christus en reen Jomfru.
1647
thi jeg er njkier for eder med Guds njkierhed: Fordi jeg hafver føyit eder til en Mand / ad jeg kunde føre Christo en reen jomfru til.
norsk 1930
2 For jeg er nidkjær for eder med Guds nidkjærhet; jeg trolovet eder jo med én mann, for å fremstille en ren jomfru for Kristus;
Bibelen Guds Ord
For jeg er nidkjær for dere med Guds nidkjærhet. For jeg har forlovet dere med Én mann, så jeg kan framstille dere som en ren jomfru for Kristus.
King James version
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

svenske vers      


6BC 1105 DA 151(ML 356);Ed 268(Ev 318);GC 381;MB 64;ML 295;6T 462(CM 117);7T 46(3TT 96) 2SM 196   info