Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 11, 8 |
Den Nye Aftale Jeg måtte nærmest udplyndre andre menigheder for at I ikke skulle betale noget for at jeg var hos jer. | 1992 Andre menigheder har jeg plyndret ved at tage mig betalt for at tjene jer, | 1948 Andre menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog imod løn af dem for at tjene jer, | |
Seidelin Andre menigheder har jeg udplyndret, modtaget løn af dem for at tjene hos jer, og når jeg kom i nød, | kjv dk Jeg røvede andre kirker, og tog løn fra dem, for at betjene jer. | ||
1907 Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var nærværende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde; | 1819 8. Jeg berøvede andre Menigheder og tog Sold af dem for at tjene Eder, og der jeg var nærværende hos Eder og trængte, da besværede jeg Ingen; | 1647 Jeg røfvede andre Meenigheder / oc tog Sold af dem / ad tiene eder. Oc der jeg var nærværendis hoos eder / oc fattedis / da var jeg ingen til besværing / med dounhed. | |
norsk 1930 8 Andre menigheter skattla jeg, idet jeg tok lønn av dem for å tjene eder, og da jeg var hos eder og kom i trang, falt jeg ikke nogen til byrde; | Bibelen Guds Ord Jeg stilte krav overfor andre menigheter og tok lønn av dem for å gjøre tjeneste for dere. | King James version I robbed other churches, taking wages of them, to do you service. |
6BC 1105 AA 350 info |