Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 11, 9


Den Nye Aftale
Når jeg manglede noget, gik det aldrig ud over jer – det var altid folk fra menighederne i Makedonien der hjalp mig. Jeg har altså ikke på nogen måde været til besvær for jer, og det ønsker jeg heller aldrig at blive.
1992
men hos jer har jeg ikke ligget nogen til byrde, når jeg manglede noget; for brødrene, der kom fra Makedonien, hjalp mig med, hvad jeg manglede. På ingen måde har jeg været eller vil jeg være jer til besvær.
1948
men hos jer faldt jeg ingen til byrde, selv når jeg led savn; thi brødrene, der kom fra Makedonien, skød til, hvad jeg manglede. I enhver henseende har jeg undgået og vil jeg undgå at være jer til besvær.
Seidelin
mens jeg var hos jer, faldt jeg ingen af jer til byrde, for mit underskud blev dækket ind af Brødrene, der kom fra Makedonien. I enhver henseende sørgede jeg for - og vil jeg fremdeles sørge for ikke at belaste jer.
kjv dk
Og når jeg var sammen med jer, og manglede, opkrævede jeg ikke noget af nogen mand: for det som jeg manglede sørgede brødrene for da de kom fra Makedonien: og i alle ting har jeg afholdt mig fra at være en byrde for jer, og det vil jeg fortsætte med.
1907
thi min Trang afhjalp Brødrene, da de kom fra Makedonien, og i alt har jeg holdt og vil jeg holde mig uden Tynge for eder.
1819
9. thi Brødrene, som kom fra Macedonien, afhjalp min Trang, og i Alle Maader har jeg holdt, og skal jeg holde mig uden Besværing for Eder.
1647
Thi rødrene / som komme af Macedonia / opfylte det mig fattedis: Oc jeg hafver huldit mig self i alle maade eder uden besværelse / oc jeg vil holde mig (saa.)
norsk 1930
9 for det jeg manglet, det utfylte brødrene som kom fra Makedonia, og i alle måter har jeg holdt mig og vil holde mig fra å falle eder til byrde.
Bibelen Guds Ord
Og da jeg var til stede hos dere og manglet det nødvendige, ble jeg likevel ikke til byrde for noen. For det jeg manglet, ble sørget for av brødrene som kom fra Makedonia. Og i alle ting har jeg holdt meg fra å være til byrde for dere, og slik vil jeg fortsatt forholde meg.
King James version
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

svenske vers      


6BC 1105 AA 350 3T 319;4T 409-10 112 AA350   info