Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 11, 21 |
Den Nye Aftale Det har vi desværre ikke kunnet leve op til. Men jeg vil vove den påstand at jeg har lige så meget at prale af som dem – og nu taler jeg igen som om jeg var utilregnelig. | 1992 Jeg må med skam tilstå, at så har vi været magtesløse! Men hvad en anden drister sig til ? jeg taler i vanvid ? det drister jeg mig også til. | 1948 Jeg må med skam tilstå, at dertil var vi »for svage«. Men hvad man end kan prale med jeg taler i dårskab: det kan også jeg prale med. | |
Seidelin Jeg må med skam tilstå, at den slags har vi ganske rigtigt været for svage til. Hvad andre tør, jeg taler i afsind, det tør jeg også. | kjv dk Jeg taler angående bebrejdelser, som om vi havde været svage. Imidlertid hvis nogen er frimodig, (jeg taler fjollet,) jeg er også frimodig. | ||
1907 Med Skamfuldhed siger jeg det, efterdi vi have været svage; men hvad end nogen trodser på (jeg taler i Dårskab), derpå trodser også jeg. | 1819 21. Jeg siger det med Skamfuldhed, deri have vi været svage; men i det, hvori Nogen er dristig, (jeg taler i Daarlighed) er ogsaa jeg dristig. | 1647 Dette siger jeg efter Vanære / ligesom ad vi vare blefvne skrøbelige. Men hvor udi nogen dristig / (Jeg taler i Daarlighed) er oc jeg dristig. | |
norsk 1930 21 Med skam sier jeg det, fordi vi har vært svake; men det som nogen gjør sig stor av - jeg taler i dårskap - det gjør også jeg mig stor av. | Bibelen Guds Ord Med skam sier jeg at vi har vært altfor svake til slikt som dette! Men uansett hva det måtte være noen drister seg til å rose seg av - jeg taler i dårskap -, det er jeg også dristig nok til å rose meg av. | King James version I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. |
6BC 1105 info |