Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 11, 26


Den Nye Aftale
På mine mange rejser har jeg været i fare alle mulige steder: på floder og på havet, i byerne og i ødemarken, blandt røvere, hos mit eget folk, hos fremmede folk og hos kristne jeg ikke kunne stole på.
1992
Ofte på rejser, i fare på floder, i fare blandt røvere, i fare fra mit eget folk, i fare fra hedninger, i fare i byer, i fare i ørkener, i fare på havet, i fare blandt falske brødre.
1948
ofte på rejser, i farer på floder, i farer blandt røvere, i farer fra landsmænd, i farer fra hedninger, i farer i by, i farer i ørken, i farer på havet, i farer blandt falske brødre;
Seidelin
lange vandringer, farlige floder, farlige stimænd, farlige frænder, farlige fremmede, farlige byer, farlige ørkener, farlige have, farlige falske Brødre
kjv dk
Ofte vandrende, i fare på vandet, i fare for røvere, i fare for mine egne landsmænd, i fare for hedningerne, i fare i byen, i fare i vildnisset, i fare på havet, i fare blandt falske brødre;
1907
ofte på Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt Røvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i Ørken, i Farer på Havet, i Farer iblandt falske Brødre;
1819
26. Jeg har udholdt mange Reiser; jeg var i Farligheder i Vanstrømme, i Farligheder iblandt Røvere, i Farligheder af mit Folk, i Farligheder af Hedninger, i Farligheder i Byer, i Farligheder i Ørken, i Farligheder, i Farligheder paa Havet, i Farligheder iblandt flaske Brødre;
1647
Jeg reyste ofte / Jeg var i Farlighed i vandstrømme / I Farlighed iblant Røfvere / i Farlighed af (min) Slectning / I Farlighed af Hedninge / I farlighed i Byer / I Farlighed udi Ørcken / I Farlighed paa hafvet / i farlighed iblandt falske Brødre.
norsk 1930
26 Ofte har jeg vært på reiser, i farer i elver, i farer blandt røvere, i farer fra mitt folk, i farer fra hedninger, i farer i by, i farer i ørken, i farer på hav, i farer blandt falske brødre,
Bibelen Guds Ord
Jeg har ofte vært på reiser, i farer på elver, i farer blant røvere, i farer blant mine egne landsmenn, i farer blant hedningene, i farer i byen, i farer i ørkenen, i farer på havet, i farer blant falske brødre,
King James version
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;

svenske vers      


6BC 1105 AA 296-7, 575;Ed 73;GW 18;SR 310 11:23-30 6BC 1106

7BC 903;Ed 67-8;SR 313;2T 628   info