Forrige vers Næste vers |
Andet korinterbrev 12, 1 |
Den Nye Aftale Nu kan jeg ikke lade være med at prale selvom jeg slet ikke får noget ud af det. Jeg vil nemlig beskrive de syner og overjordiske oplevelser Kristus har givet mig. | 1992 Stolt vil jeg være, selv om det ikke nytter, og nu kommer jeg til syner og åbenbaringer fra Herren. | 1948 Rose mig må jeg. Det er ganske vist ikke gavnligt; alligevel går jeg nu over til at tale om syner og åbenbaringer fra Herren. | |
Seidelin Berømme mig kommer jeg ikke uden om - gavnligt er det vel ikke; alligevel kommer jeg nu til mine syner og åbenbaringer. | kjv dk Det er uden tvivl ikke hensigtsmæssigt for mig at forherliges. Jeg vil komme til visioner og åbenbaringer fra Herren. | ||
1907 Rose mig må jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Åbenbarelser fra Herren. | 1819 1. At rose mig, er mig sandeligen ikke nyttigt; dog maa jeg komme til Syner og Herrens Aabenbarelser. | 1647 XII.Capitel. AT jeg skal roose mig / er mig sandeligen icke nytteligt / Efterdi jeg skal komme til HErren s Siuner oc Obenbarelser. | |
norsk 1930 12 Jeg må rose mig skjønt det ikke er gagnlig; men jeg kommer nu til syner og åpenbarelser av Herren. | Bibelen Guds Ord Det er utvilsomt ikke til gagn for meg å rose meg. Jeg kommer nå til syner og åpenbaringer fra Herren: | King James version It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
AA 469,562; 6BC 1106-7;5T 223-4 info |