Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 13, 4


Den Nye Aftale
Da han blev korsfæstet og døde, var han svag, men nu lever han takket være Guds styrke. Vi er svage ligesom han var, men vi vil også leve takket være Guds styrke.
1992
For han blev korsfæstet i magtesløshed, men han lever ved Guds magt, og vi er magtesløse i ham, men for jer skal vi leve sammen med ham ved Guds magt.
1948
Thi blev han end korsfæstet i magtesløshed, lever han dog nu ved Guds kraft. Også vi er jo magtesløse i ham, men I skal erfare, at vi med ham lever ved Guds kraft.
Seidelin
I afmægtighed blev han korsfæstet, i Guds kraft lever han. Og også vi er svage i ham, men levende med ham ved Guds kraft over for jer.
kjv dk
For selvom han var korsfæstet gennem svaghed, alligevel lever han gennem Guds kraft. For vi er også svage i ham, men vi skal leve sammen med ham gennem Guds kraft overfor jer.
1907
Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder.
1819
4. Thi endskjøndt han blev korsfæstet i Svaghed, lever han dog ved Guds Kraft; og endskjøndt ogsaa vi ere svage i ham, skulle vi dog leve med ham ved Guds Kraft hos Eder.
1647
Thi dog ligevel hand var korsfæst af skrøbelighed / saa lefver hand dog af Guds Kraft. Ja alligevel ad oc vi ere skrøbelige i hannem / af Guds Kraft / hoos eder.
norsk 1930
4 for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder.
Bibelen Guds Ord
For selv om Han ble korsfestet i skrøpelighet, så lever Han likevel i Guds kraft. For vi er også skrøpelige i Ham, men vi skal leve med Ham i Guds kraft hos dere.
King James version
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

svenske vers