Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Galaterbrevet 1, 9


Den Nye Aftale
Jeg gentager: Hvis nogen kommer med et andet budskab end det I allerede har fået, vil Gud straffe ham.
1992
Som vi allerede har sagt, siger jeg nu igen: Hvis nogen forkynder jer et andet evangelium end det, I tog imod, forbandet være han.
1948
Som vi før har sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder jer evangeliet i strid med det, I har modtaget forbandet være han!
Seidelin
Vi har sagt det før, og nu siger jeg det igen: Hvis nogen forkynder jer noget andet end det Evangelium, I engang tog imod - forbandet være han!
kjv dk
Og som vi har sagt det før, så siger vi det igen, Hvis nogen mand forkynder en anden god nyhed for jer end det som I har modtaget, så lad ham være forbandet.
1907
Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en For? bandelse!
1819
9. Som jeg sagde, saa siger jeg nu igjen: dersom Nogen prædiker Eder Evangelium anderledes,at I have annammet det, han være en Forbandelse.
1647
Ligesom vi tilforn sagde / saa siger jeg oc nu igien / Dersom nogen prædicker Euangelium for eder / foruden det j annamme / hand være en forbandet Ting.
norsk 1930
9 Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet!
Bibelen Guds Ord
Som vi har sagt før, sier vi nå igjen: Hvis noen forkynner dere et annet evangelium enn det dere har tatt imot, han være forbannet!
King James version
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

svenske vers