Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 1, 9 |
Den Nye Aftale Jeg gentager: Hvis nogen kommer med et andet budskab end det I allerede har fået, vil Gud straffe ham. | 1992 Som vi allerede har sagt, siger jeg nu igen: Hvis nogen forkynder jer et andet evangelium end det, I tog imod, forbandet være han. | 1948 Som vi før har sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder jer evangeliet i strid med det, I har modtaget forbandet være han! | |
Seidelin Vi har sagt det før, og nu siger jeg det igen: Hvis nogen forkynder jer noget andet end det Evangelium, I engang tog imod - forbandet være han! | kjv dk Og som vi har sagt det før, så siger vi det igen, Hvis nogen mand forkynder en anden god nyhed for jer end det som I har modtaget, så lad ham være forbandet. | ||
1907 Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en For? bandelse! | 1819 9. Som jeg sagde, saa siger jeg nu igjen: dersom Nogen prædiker Eder Evangelium anderledes,at I have annammet det, han være en Forbandelse. | 1647 Ligesom vi tilforn sagde / saa siger jeg oc nu igien / Dersom nogen prædicker Euangelium for eder / foruden det j annamme / hand være en forbandet Ting. | |
norsk 1930 9 Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet! | Bibelen Guds Ord Som vi har sagt før, sier vi nå igjen: Hvis noen forkynner dere et annet evangelium enn det dere har tatt imot, han være forbannet! | King James version As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. |