Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 18, 10


Den Nye Aftale
Pas på at I ikke ser ned på en af de små her. Husk at de har engle i himlen som står ansigt til ansigt med min far.
1992
Se til, at I ikke ringeagter en af disse små. For jeg siger jer: Deres engle i himlene ser altid min himmelske faders ansigt.
1948
Se til, at I ikke ringeagter en af disse små; thi jeg siger jer: deres engle i Himmelen ser altid min himmelske Faders ansigt.
Seidelin
Pas på, at I ikke overser en af disse små. For jeg siger jer: Deres engle i Himmelen 'skuer min Himmelske Faders Ansigt dag og nat.
kjv dk
Pas på at I ikke foragter en af disse små; for jeg siger til jer, At i himlen lægger deres engle altid mærke til min Fars ansigt som er i himlen.
1907
Ser til, at I ikke foragte en eneste af disse små; thi jeg siger eder: Deres Engle i Himlene se altid min Faders Ansigt, som er i Himlene.
1819
10. Seer til, at I ikke foragte een af disse Smaa; thi jeg siger Eder: deres Engle i Himlene see altid min Faders Ansigt, som er i Himlene.
1647
Seer til / ad I icke foracte een af disse smaa: Thi jeg siger eder / eres engle i Himlene see altjd mjn Faders Ansict / som (er) i Himlene.
norsk 1930
10 Se til at I ikke forakter en av disse små! for jeg sier eder at deres engler i himmelen ser alltid min himmelske Faders åsyn.
Bibelen Guds Ord
Se til at dere ikke forakter en av disse små! For Jeg sier dere: I himmelen ser englene deres alltid åsynet til Min Far som er i himmelen.
King James version
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

svenske vers      


18 UL 136.2
18:6 - 14 TM 351
18:7 - 20 DA 438-42
18:10 CSW 76, 105, 157; DA 440; FW 23.1; AG 364.1; GC 513; HP 99.2, 100; LHU 209.2; MH 105, 394; 7BC 923; SD 36; 6T 348; 7T 119; UL 68, 280.1
18:10 - 14 8T 73   info