Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 1, 23 |
Den Nye Aftale De havde kun hørt om mig: ›Den mand der tidligere forfulgte os, udbreder nu selv den tro som han forsøgte at komme til livs‹. | 1992 de havde bare hørt om, at han, der før forfulgte os, nu forkynder den tro, han tidligere ville udrydde, | 1948 kun hørte de sige: »Han, som før forfulgte os, forkynder nu den tro, han før søgte at udrydde.« | |
Seidelin hvor man kun havde hørt et rygte om, at "han, som forfulgte os dengang, forkynder nu den tro, han engang ville udrydde." | kjv dk For de havde kun hørt, At han som forfulgte os før i tiden nu prædiker troen som han engang destruerede. | ||
1907 de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde; | 1819 23. kun havde de hørt: den, som os tilforn forfulgte, prædiker nu den Tro, som han tilforn vilde udrydde; | 1647 Men de hafde alleeniste hørt / Ad den som os tilforn forfulde / hand prædicker nu Troen / hvilcken hand før forstyrrede. | |
norsk 1930 23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde; | Bibelen Guds Ord Men de hadde bare hørt: "Han som tidligere forfulgte oss, han forkynner nå den troen som han en gang prøvde å utrydde." | King James version But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. |
AA 156 info |