Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Galaterbrevet 2, 11


Den Nye Aftale
Men da Peter senerekomtil Antiokia, måtte jeg offentligt gå imod ham, for han opførte sig helt uacceptabelt.
1992
Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham ansigt til ansigt, for han havde dømt sig selv.
1948
Men dengang da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham lige i hans åbne øjne, thi dømt var han.
Seidelin
kun at vi skulle huske de fattige, hvad jeg jo hele tiden har bestræbt mig for at gøre.
kjv dk
Men da Peter var kommet til Antiokia, stod jeg ham imod lige op i ansigtet, fordi han gjorde forkert.
1907
Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han.
1819
11. Men der Petrus kom til Antiochia, modsagde jeg ham lige i Øinene, efterdi han var at laste.
1647
Men der petrus kom til Antiochiam / da imod stood jeg hannem under Øyen / thi hand var høyligen beskyldet.
norsk 1930
11 Men da Kefas kom til Antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham.
Bibelen Guds Ord
Da Peter var kommet til Antiokia, motsa jeg ham rett opp i ansiktet, fordi det var grunn til å klandre ham.
King James version
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

svenske vers      


6BC 1108-9 AA 197-8; 6BC 1065   info