Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 2, 11 |
Den Nye Aftale Men da Peter senerekomtil Antiokia, måtte jeg offentligt gå imod ham, for han opførte sig helt uacceptabelt. | 1992 Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham ansigt til ansigt, for han havde dømt sig selv. | 1948 Men dengang da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham lige i hans åbne øjne, thi dømt var han. | |
Seidelin kun at vi skulle huske de fattige, hvad jeg jo hele tiden har bestræbt mig for at gøre. | kjv dk Men da Peter var kommet til Antiokia, stod jeg ham imod lige op i ansigtet, fordi han gjorde forkert. | ||
1907 Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han. | 1819 11. Men der Petrus kom til Antiochia, modsagde jeg ham lige i Øinene, efterdi han var at laste. | 1647 Men der petrus kom til Antiochiam / da imod stood jeg hannem under Øyen / thi hand var høyligen beskyldet. | |
norsk 1930 11 Men da Kefas kom til Antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham. | Bibelen Guds Ord Da Peter var kommet til Antiokia, motsa jeg ham rett opp i ansiktet, fordi det var grunn til å klandre ham. | King James version But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. |
6BC 1108-9 AA 197-8; 6BC 1065 info |