Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 2, 14 |
Den Nye Aftale Da jeg så at de ikke rettede sig efter den rigtige forståelse af kristendommen, sagde jeg til Peter mens alle hørte det: »Når du selv er jøde og alligevel lever som ikkejøde, hvordan kan du så tvinge ikkejøder til at leve som jøder? | 1992 Men da jeg så, at de ikke gik lige fremad efter evangeliets sandhed, sagde jeg til Kefas i alles påhør: Når du, der er jøde, lever som hedning og ikke som jøde, hvordan kan du så tvinge hedningerne til at leve som jøder? | 1948 Men da jeg så, at de ikke gik lige frem efter evangeliets sandhed, sagde jeg til Kefas i alles påhør: »Når du, skønt jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk vis, hvor kan du da søge at tvinge hedningerne til at følge jødiske skikke?« | |
Seidelin Jeg kunne jo se, at de gik forkert af det sande Evangelium, og så var det, at jeg i alles påhør sagde til Kefas: "Når du som født Jøde har levet på hedensk maner og ikke på jødisk, hvordan vil du så gennemføre, at hedninger skal følge de jødiske skikke? | kjv dk Men da jeg så’ at de ikke vandrede oprigtigt i overensstemmelse med sandheden fra den gode nyhed, sagde jeg til Peter, foran dem alle, Hvis du, som er Jøde, lever efter Hedenske traditioner, og ikke som Jøderne gør, hvorfor opfordrer du så Hedningerne til at leve som Jøderne gør? | ||
1907 Men da jeg så, at de ikke vandrede rettelig efter Evangeliets Sandhed, sagde jeg til Kefas i alles Påhør: Når du, som er en Jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk Vis, hvor kan du da tvinge Hedningerne til at opføre sig som Jøder? | 1819 14. Men der jeg saae, at de ikke vandrede lige efter Evangeliums Sandhed, sagde jeg til Petrus i Alles Paahør: dersom du, som er en Jøde, lever paa hedensk Viis og ikke paa jødisk Viis, hvorfor tvinger du da Hendingerne til at leve paa jødisk Viis? | 1647 Men der jeg saa / ad de ginge icke ret til Euangelii Sandhed / sagde jeg til Petrum for alle / Dersom du / som est en Jøde / lefver paa Hedniske vjs / oc icke paa Jødiske vjs / Hvorfor tvinger du Hedningene til ad lefve paa Jødiske vjs? | |
norsk 1930 14 Men da jeg så at de ikke gikk rett frem efter evangeliets sannhet, sa jeg til Kefas så alle hørte på det: Når du som er jøde, lever som hedning og ikke som jøde, hvorledes kan du da tvinge hedningene til å leve som jøder? | Bibelen Guds Ord Men da jeg så at de ikke gikk rett fram etter evangeliets sannhet, sa jeg til Peter foran alle sammen: "Hvis du som er jøde, lever på hedensk vis og ikke på jødisk, hvorfor tvinger du da hedningene til å leve på jødisk vis? | King James version But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? |
AA 197-8; 6BC 1065 info |