Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Galaterbrevet 3, 5


Den Nye Aftale
Når Gud fyldte jer med Helligånden og gjorde mirakler hos jer, var det så fordi I overholdt Loven, eller fordi I troede på det jeg fortalte jer?
1992
Han, der giver jer Ånden og gør undergerninger iblandt jer ? gør han det, fordi I gjorde lovgerninger, eller fordi I hørte i tro?
1948
Mon han, som udruster jer med Ånden og virker undergerninger iblandt jer, gør det i kraft af lovgerninger eller ved, at I hører i tro?
Seidelin
Han skænker jer Ånden, han udretter underværker iblandt jer, ikke sandt? Sker det ved, at I gør, hvad Loven befaler, eller ved, at I lytter til Troen, som forkyndes?
kjv dk
Han som derfor betjenter Ånden for jer, og udfører mirakler blandt jer, gjorde han det gennem lovgerninger, eller gennem det at høre i tro?
1907
Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro?
1819
5. Mon da han, som meddeler Eder Aanden og udretter kraftige Gjerninger i Eder, udretter det ved Lovens Gjerninger eller ved Troens Forkyndelse?
1647
Den som nu uddeeler eder Aanden / oc giør kraftige Gierninger i eder / (Giør hand det) formedelst Lovens Gierninger / eller af Troens hørelse?
norsk 1930
5 Han altså som gir eder Ånden og virker kraftige gjerninger iblandt eder, gjør han det ved lov-gjerninger eller ved troens forkynnelse?
Bibelen Guds Ord
Han som gir dere Ånden og virker kraftige gjerninger blant dere, gjør Han det ved lovgjerninger eller ved å høre troen?
King James version
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

svenske vers