Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 18, 16


Den Nye Aftale
Men hvis han ikke vil høre på dig, skal du tage et par mænd med dig, for der står i Loven at en sag afgøres på to eller tre vidners udsagn.
1992
Hører han dig ikke, så tag én eller to med dig, for på to eller tre vidners udsagn skal enhver sag afgøres.
1948
Men hører han dig ikke, så tag endnu én eller to med dig, for at enhver sag kan blive afgjort efter to eller tre vidners udsagn.«
Seidelin
Hvis han ikke vil, så tag yderligere en eller to med, for "Enhver sag skal stå fast ved to eller tre vidners udsagn."
kjv dk
Men hvis han ikke vil høre på dig, så tag 1 eller 2 mere med dig, så ordet kan blive stadfæstet ved mundens bekendelse fra 2 eller 3 vidner.
1907
Men hører han dig ikke, da tag endnu een eller to med dig, for at "hver Sag må stå fast efter to eller tre Vidners Mund."
1819
16. Men hører han dig ikke, da tag endnu Een eller To med dig, paa det at Sagen maa blive fast efter to eller tre Vidners Mund.
1647
Men hører hand icke / da tag endnu een eller to med dig / paa det ald Sagen skal blifve fast / i to eller tre Bidners mund.
norsk 1930
16 men vil han ikke høre, da ta ennu en eller to med dig, forat enhver sak skal stå fast ved to eller tre vidners ord.
Bibelen Guds Ord
Men dersom han ikke vil høre, skal du ta med deg en eller to til, for med utsagn fra to eller tre vitner skal hvert ord stå fast.
King James version
But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

svenske vers      


18 UL 136.2
18:7 - 20 DA 438-42
18:15 - 17 COL 248-9; PP 516; RC 283.6; 5BC 1096; 2T 15, 52-4; 5T 97; 8T 84; TM 269; TDG 157.3
18:15 - 18 AA 304; GW 498-502; 5T 241, 289
18:15 - 20 DA 440-1; 5T 617, 646; 7T 260-4   info