Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 4, 14 |
Den Nye Aftale Men selvom jeg så ynkelig ud, viste I hverken foragt eller afsky for mig – det må ellers have været fristende. Tværtimod bød I mig velkommen som om jeg var en af Guds engle, ja, som om jeg var Jesus Kristus selv. | 1992 og min ynkelighed fristede jer ikke til foragt og afsky. Tværtimod, I tog imod mig som en engel fra Gud, ja, som Kristus Jesus selv. | 1948 og skønt min legemlige tilstand kunne have fristet jer til det, nærede I ikke ringeagt eller afsky for mig, men I tog imod mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus. | |
Seidelin og I kunne have været fristet til at ringeagte og afsky mig på grund af min ynkelige tilstand, men det gjorde I ikke, I modtog mig, som om jeg havde været en engel fra Gud, som Kristus Jesus. | kjv dk Og min fristelse som var i mit kød foragtede I ikke, afslog heller ikke; men modtog mig som en Guds engel, ligesom den Salvede Jesus. | ||
1907 og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus. | 1819 14. og for denne Prøvelse i mig Kjød ringeagtede I mig ikke og forhaanede mig ikke, men Iannammede mig som en Guds Engel, som Christus Jesus. | 1647 Oc I hulte icke min Fristelse / som var i mit Kiød / for intet / ey heller haanligen foractede den. Men I annammede mig som en Guds Engel / (Ja) som Christum Jesum. | |
norsk 1930 14 og til tross for den fristelse som voldtes eder ved mitt kjød, ringeaktet og avskydde I mig ikke. I tok imot mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus. | Bibelen Guds Ord Og den prøvelsen som var i mitt kjød, verken foraktet eller forkastet dere, men dere tok imot meg som en Guds engel, ja, til og med som Kristus Jesus. | King James version And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus. |