Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Galaterbrevet 4, 14


Den Nye Aftale
Men selvom jeg så ynkelig ud, viste I hverken foragt eller afsky for mig – det må ellers have været fristende. Tværtimod bød I mig velkommen som om jeg var en af Guds engle, ja, som om jeg var Jesus Kristus selv.
1992
og min ynkelighed fristede jer ikke til foragt og afsky. Tværtimod, I tog imod mig som en engel fra Gud, ja, som Kristus Jesus selv.
1948
og skønt min legemlige tilstand kunne have fristet jer til det, nærede I ikke ringeagt eller afsky for mig, men I tog imod mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus.
Seidelin
og I kunne have været fristet til at ringeagte og afsky mig på grund af min ynkelige tilstand, men det gjorde I ikke, I modtog mig, som om jeg havde været en engel fra Gud, som Kristus Jesus.
kjv dk
Og min fristelse som var i mit kød foragtede I ikke, afslog heller ikke; men modtog mig som en Guds engel, ligesom den Salvede Jesus.
1907
og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus.
1819
14. og for denne Prøvelse i mig Kjød ringeagtede I mig ikke og forhaanede mig ikke, men Iannammede mig som en Guds Engel, som Christus Jesus.
1647
Oc I hulte icke min Fristelse / som var i mit Kiød / for intet / ey heller haanligen foractede den. Men I annammede mig som en Guds Engel / (Ja) som Christum Jesum.
norsk 1930
14 og til tross for den fristelse som voldtes eder ved mitt kjød, ringeaktet og avskydde I mig ikke. I tok imot mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus.
Bibelen Guds Ord
Og den prøvelsen som var i mitt kjød, verken foraktet eller forkastet dere, men dere tok imot meg som en Guds engel, ja, til og med som Kristus Jesus.
King James version
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

svenske vers