Forrige vers Næste vers |
Galaterbrevet 4, 25 |
Den Nye Aftale På arabisk betyder ›Hagar‹ Sinaibjerget. Hagar svarer altså til det nuværende Jerusalem, hvor byens indbyggere lever i slaveri. | 1992 »Hagar betegner-bjerget Sinaj i Arabien og svarer til det nuværende Jerusalem, for det lever i trældom med sine børn. | 1948 Hagar er bjerget Sinaj i Arabien og svarer til det nuværende Jerusalem, thi det er i trældom med sine børn. | |
Seidelin Ordet ’Hagar' er nemlig i Arabien betegnelsen for Sinaj; og dette svarer til det nuværende Jerusalem, som lever i trældom med samt sine børn. | kjv dk For denne Hagar er Sinajs bjerg i Arabien, og svarer til Jerusalem som er nu, og er i fangenskab med hendes børn. | ||
1907 Thi "Hagar" er Sinai Bjerg i Arabien, men svarer til det nuværende Jerusalem; thi det er i Trældom med sine Børn. | 1819 25. Thi Hagar er Sinai Bjerg i Arabia og svarer til det Jerusalem, som nu er og er i Trældom med sine Børn. | 1647 Thi det / Agar er Sina Bierg i Arabia / men kommer ofvereens i sin orden med Jerusalem / som nu er / men er i Trældom med sine Børn. | |
norsk 1930 25 For Hagar er berget Sinai i Arabia, og svarer til det Jerusalem som nu er; for det er i trældom med sine barn. | Bibelen Guds Ord for denne Hagar er Sinai-fjellet i Arabia og svarer til det Jerusalem som er nå, og som er i trelldom med sine barn. | King James version For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. |
6BC 1077 info |