Forrige vers Næste vers |
Efeserbrevet 1, 11 |
Den Nye Aftale Takket være Kristus har vi fået del i den opgave som vi var udset til. Det var Guds beslutning, og han gennemfører altid sine planer. | 1992 I ham har vi også fået del i arven, vi som var forudbestemt dertil ved Guds beslutning; for han gennem hører alt efter sin viljes forsæt, | 1948 I ham har vi også fået vor arvelod, vi, som forud var bestemte dertil efter hans for, sæt, der virker alt i overensstemmelse med sin egen viljes beslutning, | |
Seidelin i hvem også vi har fået vor Arv. Vi blev forud bestemt efter Hans forsæt, Han, som virker alt efter sin viljes beslutning. | kjv dk I hvem vi også har modtaget en arv, ved at være forudbestemt i overensstemmelse med hans formål som udfører alle ting efter hans egen viljes råd: | ||
1907 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd, | 1819 11. i hvem ogsaa vi have faaet Lod, vi, som forud vare bestemte efter hans Beslutning, som virker Alt efter sin Villies Raad, | 1647 Hannem (siger jeg) i hvilcken vi ere oc lodtagne / vi som tilforn vare beskickede / efter hans Forsæt / som krafteligen giør alle ting / efter sin villies Raad / | |
norsk 1930 11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd, | Bibelen Guds Ord I Ham har vi også fått en arv, ved at vi ble forutbestemt til det etter Hans bestemte hensikt, Han som utfører alle ting etter Sin viljes råd, | King James version In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: |
6BC 1113-7 6BC 1019, 1114-5 info |