Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Efeserbrevet 1, 11


Den Nye Aftale
Takket være Kristus har vi fået del i den opgave som vi var udset til. Det var Guds beslutning, og han gennemfører altid sine planer.
1992
I ham har vi også fået del i arven, vi som var forudbestemt dertil ved Guds beslutning; for han gennem hører alt efter sin viljes forsæt,
1948
I ham har vi også fået vor arvelod, vi, som forud var bestemte dertil efter hans for, sæt, der virker alt i overensstemmelse med sin egen viljes beslutning,
Seidelin
i hvem også vi har fået vor Arv. Vi blev forud bestemt efter Hans forsæt, Han, som virker alt efter sin viljes beslutning.
kjv dk
I hvem vi også har modtaget en arv, ved at være forudbestemt i overensstemmelse med hans formål som udfører alle ting efter hans egen viljes råd:
1907
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
1819
11. i hvem ogsaa vi have faaet Lod, vi, som forud vare bestemte efter hans Beslutning, som virker Alt efter sin Villies Raad,
1647
Hannem (siger jeg) i hvilcken vi ere oc lodtagne / vi som tilforn vare beskickede / efter hans Forsæt / som krafteligen giør alle ting / efter sin villies Raad /
norsk 1930
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
Bibelen Guds Ord
I Ham har vi også fått en arv, ved at vi ble forutbestemt til det etter Hans bestemte hensikt, Han som utfører alle ting etter Sin viljes råd,
King James version
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

svenske vers      


6BC 1113-7 6BC 1019, 1114-5   info