Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Efeserbrevet 1, 21


Den Nye Aftale
Her er Kristus højt hævet over alle universets konger og fyrster, åndelige magter og myndigheder, ja, alle dem man kan komme i tanke om at nævne. Det gælder ikke bare her i verden, men også i den verden der kommer.
1992
højt over al myndighed, magt, kraft, herskermagt og hvert navn, som nævnes kan, ikke blot i denne tidsalder, men også i den kommende.
1948
højt over alle magter og myndigheder og kræfter og herskere og hvert navn, der nævnes kan, ikke blot i denne verden, men også i den kommende;
Seidelin
højt over alle kosmiske Magter og Myndigheder og Kræfter og Troner, højt over alle Navne, der kan nævnes, ikke blot i vor Verden, men også i den kommende
kjv dk
Langt over ethvert fyrstendømme, og myndighed, og magt, og herredømme, og ethvert navn som er navngivet, ikke kun i denne verden, men også i den som skal komme:
1907
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,
1819
21. langt over al Fyrstendom og Myndighed og Magt og Herredom og alt Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den tilkommende;
1647
Langt ofver alle Førstedømme / oc Velde / oc Mact / oc Herredømme / oc alt Nafn som næfnis / icke alleeniste i denne Verden / men ocsaa i den tilkommende.
norsk 1930
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
Bibelen Guds Ord
høyt over all myndighet og makt og kraft og herredømme og over hvert navn som nevnes, ikke bare i denne tidsalder, men også i den kommende.
King James version
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

svenske vers      


6BC 1113-7 6BC 1115; 7BC 943;DA 787; ML 295   info